B1 – LU bibliotēka / Library of the UL: Recent submissions
Now showing items 121-140 of 2675
-
Uggulas Teesas Grahmata [Ugāles tiesas grāmata]
(1770)Ugāles muižas likumi dzimtļaudīm. Fraktūras burti, vecajā ortogrāfijā. Bibliogrāfiski aprakstīts: Seniespiedumi latviešu valodā, 1525-1855 / Nr. 296. -
Janna Krischjanna Schubarta Kleefelda Padohms Wisseem Arrajeem dohts kam Truhkums pee Lohpu-Ehdumeem irraid Ko Latwiska Wallodâ tulkojis un Peelikkumu peerakstijis irr Fridrikis Jannis Klapmeyer, Mahzitais pee tahs Warmes Draudses [Jāņa Krišjāņa Šūbarta Klēfelda padoms visiem arājiem]
(J.F. Stefenhāgens, 1789)Jāņa Krišjāņa Šūbarta Klēfelda padoms visiem arājiem dots, kam trūkums pie lopu ēdumiem irraid, ko latviskā valodā tulkojis un pielikumu pierakstījis ir Frīdrikis Jānis Klapmeier, mācītājs pie tās Varmes draudzes. Apcerējums ... -
Gudra Mahzischana. Wisseem Saimneekeem un Mohderehm par labbu, ka wiņņeem waijag zuhkas barroht, un eeksch slimmibahm kohpt, un prahtigi dseedinaht [Gudra mācīšana. Visiem saimniekiem un moderēm par labu, ka viņiem vaijag cūkas barot]
(J. W. Steffenhagens, 1791)Pamācību grāmatu cūku turēšanā, kopšanā, ārstēšanā. Slimību nosaukumi arī vācu valodā, medikamentu un ārstniecības augu nosaukumi arī vācu un latīņu valodā. Fraktūras burti, nedaudz antīkva, vecajā ortogrāfijā. Bibliogrāfiski ... -
Pamahzischana kà wissus Kehka-Dahrsa Stahdus un tahs eeksch Kehkes preeksch zittahm derrigas Sahles buhs audsinaht; kuŗŗai tav Mahziba peelikta kà tahs wissudahrgakas Dahrsa-Sahles un Auglus schahweht kà arri Appiņņus audseht un nokohp warr. Pehz Widsemmes un Kursemmes, Semmes-Gaisu nomehrota un sarakstita no [Pamācišana kā visus ķēka-dārza stādus un tās iekš ķēkes priekš citām derīgas zāles būs audzināt]
(Juhl. Conr. Dan. Miller, 1806)Praktiskā pamācība dārzeņu audzēšanā. Fraktūras burti, vecajā ortogrāfijā. Oriģināls: "Anweisung zur Kultur aller Küchen-Gewäsche und der vorzüglichsten Küchen-Kräuter". Tulkotājs: K. H. Prehts. Bibliogrāfiski aprakstīts: ... -
No Gohwju-Lohpeem, kà tohs buhs audsinaht, kohpt un slimmibâs dseedinaht [No govju lopiem, kā tos būs audzināt, kopt un slimībās dziedināt]
(J. W. Steffenhagens un dēls, 1810)Par liellopu kopšanu, barošanu, ārstēšanu. Fraktūras burti, nedaudz antīkva, vecajā ortogrāfijā. Vācu un latīņu valodā. Priekšvārds vācu valodā. Oriģināls: "Das ganze der Rindviehzucht". Teksts tulkots no vācu valodas. ... -
Konjunktūra un privātsaimniecība: diplomdarbs
(Latvijas Universitāte, 1929) -
Vakareiropas un Amerikas preču namu organizācija: [konkursa darbs]
(Latvijas Universitāte, 1937) -
Vidzemes muižnieku pretenzijas uz zemniekiem pēc dokumentiem 1710.-1717. g. g.: studiju darbs
(Latvijas Universitāte, 1937) -
Naudas apgrozības ātrums: diplomdarbs
(Latvijas Universitāte, 1940) -
Dzīves dārdzība Latvijā pirms kara un tagad: diploma darbs
(Latvijas Universitāte, 1931) -
Latweeschu semneeks: wehsturiskā daļa [Latviešu zemnieks: vēsturiskā daļa]
(Latvijas Kom. partijas grāmatu apgādniecība "Spartaks", 1920)Vecajā ortogrāfijā. -
Jaunā Jeruzāleme un tās debešķīgā mācība
(Jaunās Baznīcas draudze, 1938) -
Praktiskie darbi kvantitativā ķīmiskā analizē
(Latvijas Universitāte, 1940) -
Landwirthschaftliche Blätter, I. Heft
(J.F. Steffenhagen und Sohn, 1827)Saturs: I. WAS SOLLEN WIR LANDWIRTHE JETZT TREIBEN, UM UNS VOR DEM VERARMEN ZU SCHÜTZEN?: Kornbau; Leinbau; Rindvieh; Die Schaatzucht; Holz und Pelzwerk; Die Eiche; Die Kiefer (Pinus sylvestris); Der Lechenbaum; Pelzwerk; ... -
Buhwes mahciba: I. sehjums [Būves mācība]
(Rīgas Latviešu biedrības Zinību komisijas Derīgu grāmatu apgādāšanas nodaļa, 1895)Saturs: 1. nodaļa. Pamatošana un mūrēšana ; 2. nodaļa. Kleķa būves. -
Geschautes und Erlauschtes: allerhand Rigisches aus der Spottvogelperspective
(Hansaverlag, 1911) -
Daži latviešu valodas jautājumi
(Autora izdevums, 1930)Saturs: I. Grieķu vārdu un skaņu atdarināšana latviešu valodā ; II. Tautas valoda un rakstu valoda. -
Ķīmija: praktiskai dzīvei un amatniecībai sakopots kurss
(Kr. Barona tautas augstskolas izdevums, 1936) -
Tilpuma analizes formulas: (ievads tilpuma analizē) priekš ķimiķiem, mediķiem, farmaceitiem, lauksaimniekiem un dabas zinātniekiem
(Universitates grāmatnicas izdevums, 1923)