• English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Help
  • English 
    • English
    • Latviešu
    • Deutsch
    • русский
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
  •   DSpace Home
  • B4 – LU fakultātes / Faculties of the UL
  • A -- Humanitāro zinātņu fakultāte / Faculty of Humanities
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Viltusdraugu problemātika mutiskajā tulkošanā: piemēri latviešu, angļu un franču valodās

Thumbnail
View/Open
306-96481-Kirsakmene_Evelina_ek17089.pdf (1.403Mb)
Author
Ķiršakmene, Evelīna
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Veisbergs, Andrejs
Date
2023
Metadata
Show full item record
Abstract
Pētnieciskā darba mērķis ir noskaidrot viltusdraugu ietekmi uz mutisko tulkošanas procesu. Viltusdraugi ir pētīti dažādās valodu kombinācijās un no dažādiem aspektiem. Pētījumi liecina, ka šajā gadsimtā latviešu valodā krietni pieaudzis maldinošo aizguvumu skaits, kuri pastāv arī frazeoloģiskajā valodas līmenī. Šajā pētījumā tie pētīti no angļu un franču valodām latviešu valodā. Teorētiskajā daļā ir iekļauts problēmas iztirzājums, kas saistīts ar viltusdraugiem no angļu un franču valodas latviešu valodā un mutvārdu tulkošanas teoriju. Praktiskajā daļā tika analizēta aptauja, kurā piedalījās tulki, kas strādā Eiropas Savienības institūcijās un Latvijas vietējā tirgū. Pētījuma rezultāti liecina, ka viltusdraugi rada problēmas mutiskajā tulkošanā un diahroniskās izmaiņas ietekmē izpratni par viltusdraugu nozīmi. Tāpēc nepieciešams atjaunot informācijas resursus par viltusdraugiem latviešu valodā.
 
The goal of the study is to identify the impact of false friends on the interpreting process. False friends have been studied in various language combinations and from different perspectives. Research shows that the number of deceptive loans in Latvia, which also exist at the idiomatic level of the language, has increased considerably in this century. In this paper, they were analysed from English and French into Latvian. The theoretical part consists of an explanation of the issue related to false friends from the English and French languages into Latvian, and interpreting theory. In the empirical part, the survey data was analysed, which was conducted with interpreters working in the European Union institutions and in the Latvian local market. Study results show that false friends can cause issues in interpreting. The diachronic change impacts the meaning of false friends, thus indicating the necessity of renewed information resources on false friends in Latvian.
 
URI
https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/64489
Collections
  • Bakalaura un maģistra darbi (HZF) / Bachelor's and Master's theses [6782]

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

Login

Statistics

View Usage Statistics

University of Latvia
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
@mire NV