Dzīvnieku tēli latviešu un arābu sakāmvārdos
Author
Lauce, Margarita
Co-author
Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte
Advisor
Priede, Jānis
Date
2024Metadata
Show full item recordAbstract
Bakalaura darba “Dzīvnieku tēli latviešu un arābu sakāmvārdos” mērķis ir salīdzināt latviešu un arābu sakāmvārdos sastopamo dzīvnieku tēlus, izpētot to semantiku un izdarot secinājumus par abu kultūru vērtībām, cilvēka uzvedības modeļiem un minēto dzīvnieku tēlu uztveres niansēm. Bakalaura darbs sastāv no četrām nodaļām: Pirmajā nodaļā tika apzināta sakāmvārda definīcija un nozīme kultūras un tautas vērtību atspoguļošanas kontekstā. Otrajā nodaļā uzmanība tika pievērsta konkrēti latviešu sakāmvārdiem un šī termina izpratnei attiecīgās kultūras robežās, kā arī šī folkloras žanra izcelsmes ietekmēm. Trešajā nodaļā identiska analīze tika veltīta arābu sakāmvārdiem. Ceturtajā nodaļā tika veikta abu kultūru sakāmvārdos sastopamo dzīvnieku tēlu analīze un salīdzinājums. Darba rezultātā tika izdarīti secinājumi, ka abu kultūru sakāmvārdu dzīvnieku tēlu semantikā atrodams gan daudz kopīgā, gan atšķirīgā, kas dod iespēju ielūkoties abu tautu mentalitātes īpatnībās, krāšņi iezīmējot to pretstatus, mijiedarbību, līdz ar to sniedzot plašu un daudzveidīgu cilvēku un viņu uztvertās pasaules raksturojumu. Darba izstrādē tika izmantotas grāmatas, publikācijas un zinātniskā literatūra. Darbs sastāv no 43 lappusēm, tajā ietverti 2 pielikumi. Darba izstrādē izmantoti 54 literatūras avoti. The aim of the bachelor’s thesis "Characters of Animals in Latvian and Arabic Proverbs" is to compare the images of animals found in Latvian and Arabic proverbs, analyzing their semantics and drawing conclusions about the values of both cultures, patterns of human behavior and the nuances of perception of the mentioned animal characters. The bachelor’s thesis consists of four chapters: In the first chapter the definition and meaning of a proverb was apprised in the context of reflecting cultural and national values. In the second chapter, attention was paid specifically to Latvian proverbs and the understanding of this term within the boundaries of the specific culture, as well as the influences of origin of this folk genre. In the third chapter, an identical analysis was devoted to Arabic proverbs. In the fourth chapter, an analysis and comparison was carried out about the characters of animals found in the proverbs of both cultures. As a result of the work, it was concluded that in the semantics of proverbial animal characters of both cultures, there is much in common as well as different, which gives an opportunity to look into the peculiarities of the mentality of both peoples, ornately emphasizing their contrasts, interactions, thus providing a wide and varied description of people and the world they perceive. The work is based on books, publications and scientific literature. The work consists of 43 pages, it contains 2 appendices. 54 literary sources were used in the development of the work.