dc.contributor.advisor | Seo, Jinseok | |
dc.contributor.author | Šaronova, Aleksandra | |
dc.contributor.other | Latvijas Universitāte. Humanitāro zinātņu fakultāte | |
dc.date.accessioned | 2016-07-04T01:10:19Z | |
dc.date.available | 2016-07-04T01:10:19Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.other | 54986 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.lu.lv/dspace/handle/7/33640 | |
dc.description.abstract | Šī bakalaura darba temats ir „Valodas spēle korejiešu valodā un tās atveidojums latviešu valodā”. Šajā darbā uzmanība ir pieversta valodas spēles fenomena izpētei, kas līdz šim vel netika pētīts latviešu valodniecībā. Korejiešu, kā arī latviešu, daiļliteratūrā bieži vien tiek apspēlēta vārdu semantiska vai morfoloģiska puse. Tas attiecas ne tikai uz mūsdienas literatūru, bet arī uz folkloru un tādam kultūras sastāvdaļam, kā mīklas. Sevišķa uzmanība tiks pieversta tādam valodas spēles līdzeklim, kā kalambūrs. Tas parasti tiek izmantots dažādā valodas stila literatūrā lai rādītu komisku vai ironisku efektu. Darba mērķis ir apskatīt korejiešu kalambūru tulkošanas iespēju latviešu valodā un noskaidrot to galvenās tulkošanas problēmas. Darbs sastāv no trīs daļām, kurās tiek apskatītas valodas spēles funkcijas, kā arī kalambūra veidi un īpašības. Tiek skarts kalambūru tulkošanas problemātikas jautājums un ir veikts mēģinājums interpretēt korejiešu kalambūrus latviešu valodā. Par piemēriem ir ņemtas korejiešu humoristiskas mīklas, kas tika ņemtas no vairākiem interneta avotiem. | |
dc.description.abstract | The bachelor’s thesis on the theme „Korean wordplay and its interpretation in Latvian language” reviews the phenomenon of pun in Korean language as one of the types of wordplay. The significance of the present article is that Korean wordplay was not studied before. The Korean riddles that containing pun were chosen as the subject of the study which were collected from different internet sources. The main issue discussed in the research is why Korean puns are hard to translate to Latvian language. This thesis consists of three main parts. The first part is focused on defining functions of wordplay and characteristics of pun. The second part is a discussion on the difficulties in translating, which includes three chapters: main problems of translating from one language to another, description of the Korean language features, its differences from Latvian language and review on English loan-words in Korean puns. The last part contains korean pun examples and its translation in Latvian language. | |
dc.language.iso | lav | |
dc.publisher | Latvijas Universitāte | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.subject | Āzijas studijas | |
dc.subject | stilistiskie izteiksmes līdzekļi | |
dc.subject | valodas spēle | |
dc.subject | kalambūrs | |
dc.subject | korejiešu valoda | |
dc.title | Valodas spēle korejiešu valodā un tās atveidojums latviešu valodā | |
dc.title.alternative | Korean Wordplay and its Interpretation in Latvian Language | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | |